A shadow obfuscates my sight
Two weasels and two foxes
Cross the field I am riding by
My horse’s legs give out
My servant falls and foams at the mouth
I hear thunder crack the pillars of the sky
A ghost materializes before my eyes
Charon calls me to his boat
I peer deep into the earth
This river runs upstream to its birth
A bell tower is mounted by an ox
Blood trickles from the rocks
An asp copulates with a bear
High above the rooftops
A serpent shreds a vulture
A fire burns in ice
The sun is a black space
I spy the moon as it drops
This tree has moved from its place
Ode
Un corbeau devant moi
croasse,
Une ombre offusque mes
regards,
Deux belettes et deux
renards
Traverse l’endroit où je
passe,
Les pieds faillent à
mon cheval,
Mon laquais tombe du
haut mal,
J’entends craqueter le
tonnerre,
Un esprit se présente
à moi,
J’ois Charron qui
m’appelle à soi,
Je vois le centre de
la terre.
Ce ruisseau remonte à
sa source,
Un boeuf gravit sur un
clocher,
Le sang coule de ce
rocher,
Un aspic s’accouple
d’une ourse,
Sur le haut d’une
vieille tour
Un serpent déchire un
vautour,
Le feu brûle dedans la
glace,
Le Soleil est devenu
noir,
Je vois la lune qui va
choir,
Cet arbre est sorti de
sa place.
Théophile de Viau (1621)
No comments:
Post a Comment